Usemos el diccionario I. Carlos Perrone




Usemos el diccionario I
Carlos Perrone

Del uso del adjetivo

Veamos, en primer lugar, cómo define la Real Academia el adjetivo

adjetivo, va.
(Del lat. adiectīvus).
  1. adj. Que expresa cualidad o accidente.
  2. adj. Accidental, secundario, no esencial.
  3. adj. Gram. Que califica o determina al sustantivo. Nombre adjetivo, oración adjetiva. U. m. c. s. m. El adjetivo es una parte de la oración.
  4. adj. Gram. Perteneciente o relativo al adjetivo. Función adjetiva. Sufijos adjetivos.

adjetivo abundancial.
m. Gram. Tradicionalmente, el que designa idea de abundancia; p. ej., pedregoso.

adjetivo calificativo.
m. Gram. Palabra que acompaña al sustantivo para expresar alguna cualidad de la persona o cosa nombrada.

adjetivo comparativo
m. Gram. adjetivo que denota comparación; p. ej., mayor, menor.

adjetivo de relación
m. Gram. adjetivo que especifica el ámbito o el dominio que corresponde a alguna persona o cosa; p. ej., literario en crítica literaria.

adjetivo determinativo
m. Gram. adjetivo que delimita de algún modo el alcance del nombre.

adjetivo gentilicio
m. Gram. adjetivo que denota la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad; p. ej., castellano, madrileño, andaluz, peruano, bonaerense.

adjetivo numeral
m. Gram. adjetivo que significa número; p. ej., dos, segundo, medio, doble.

adjetivo ordinal
m. Gram. adjetivo numeral que expresa la idea de orden o sucesión; p. ej., primero, segundo, quinto, sexto.

adjetivo posesivo
m. Gram. adjetivo que indica la posesión, propiedad o pertenencia a una o varias personas o cosas de lo significado por el sustantivo a que se refiere.

adjetivo positivo
m. Gram. adjetivo de significación absoluta o simple, a diferencia del comparativo y superlativo; p. ej., grande, respecto de mayor, máximo, grandísimo.

adjetivo relacional
m. Gram. adjetivo de relación

adjetivo superlativo absoluto.
m. Gram. adjetivo que denota el sumo grado de cualidad que con él se expresa; p. ej., justísimo, celebérrimo, muy alto.

adjetivo superlativo relativo
m. Gram. adjetivo que, junto con el artículo o el posesivo, asigna el grado máximo o mínimo de la cualidad a una o varias personas o cosas en relación con las demás de un conjunto determinado; p. ej., el mejor de los hermanos, sus más tristes versos, la menor de las dificultades, las casas más viejas de la ciudad, los menos favorecidos del grupo.

En resumen: adjetivo es aquella palabra que dice algo de un sustantivo: lo califica, modifica, localiza, etc.

Notemos que el adjetivo debe concordar en género y número con el sustantivo al cual califica. Por ejemplo: La casa blanca; el hombre alto; los árboles frondosos; las montañas nevadas.

Si queremos decir que la obra es médica y misionera, podemos decir obra médica misionera.

Si decimos obra médico-misionera, estamos usando un adjetivo masculino junto con uno femenino para calificar un sustantivo femenino. En otras palabras, médico no cabe allí por no concordar en género y número con el sustantivo obra. Veamos cómo lo dice  el diccionario de la RAE:

médico1, ca.
(Del lat. medĭcus).
  1. adj. Perteneciente o relativo a la medicina.
  2. m. y f. Persona legalmente autorizada para profesar y ejercer la medicina.

Notemos que es adjetivo y sustantivo, en ambos casos con género y número.

Las palabras médicomisionera y médico-misionera no aparecen en el diccionario.

Ahora bien, es común oír expresiones tales como: Ítalo francés; francocanadiense; fisicoquímica; clase teórico-práctica; laringólogo; etc. ¿Son correctas tales expresiones? Veamos:

Ítalo francés:

ítalo, la.
(Del lat. Itălus).
adj. italiano. U. m. en leng. poét.

Ítalo equivale a italiano. De modo que es correcto decir: Ítalo francés, o ítala francesa si se trata de una dama. El adjetivo ítalo/la tiene ambos géneros.

Veamos ahora: “francocanadiense.”
francocanadiense.
1. adj. Canadiense de ascendencia y lengua francesas. U. t. c. s.

Vayamos un paso adelante y veamos que nos dice el diccionario de “franco”

franco, ca.
(Del germ. *frank, libre, exento).
  1. adj. Sencillo, sincero, ingenuo y leal en su trato.
  2. adj. Liberal, dadivoso, bizarro y elegante.
  3. adj. desembarazado.
  4. adj. Libre, exento y privilegiado.
  5. adj. Patente, claro, sin lugar a dudas. Franca mejoría
  6. adj. Dicho de una cosa: Libre de impuestos y contribuciones.
  7. adj. Dicho de un lugar o de un puerto: Que goza de esta exención.
  8. adj. En la costa de África, europeo. Apl. a pers., u. t. c. s.
  9. adj. Se dice de los pueblos germanos de Franconia y del bajo Rin que conquistaron Francia y le dieron su nombre.
  10. adj. Se dice de la lengua que usaron estos pueblos. U. t. c. s. m.
  11. adj. francés. Apl. a pers., u. t. c. s.
  12. adj. Exento de servicio, libre de obligación o trabajo en deberes de carácter militar.
  13. adj. Com. Dicho de un precio, denota que los gastos causados por una mercancía hasta llegar al lugar que se indica no son de cuenta del comprador. 
Franco almacén Franco vagón
m. Unidad monetaria de Francia y otros países.

De modo que si franco, franca, es un adjetivo susceptible de género y número, deberíamos decir franco canadiense, o francocanadiense si nos referimos a un hombre y franca canadiense o francocanadiense si se trata de una mujer. La palabra unida francocanadiense valdría para ambos géneros, no así la palabra sola franco o franca.

Fisicoquímica:
fisicoquímico, ca.
  1. adj. Perteneciente o relativo a la fisicoquímica.
  2. m. y f. Especialista en fisicoquímica.
  3. f. Parte de las ciencias naturales que estudia los fenómenos comunes a la física y a la química.

La partícula fisico (sin acento) no aparece en el diccionario. Sólo aparece físico, ca (con el acento) como sustantivo y adjetivo. Veamos:

físico, ca.
(Del lat. physĭcus, y este del gr. φυσικός, natural).
  1. adj. Perteneciente o relativo a la física.
  2. adj. Perteneciente o relativo a la constitución y naturaleza corpórea, en contraposición a moral.
  3. m. y f. Persona que profesa la física o tiene en ella especiales conocimientos.
  4. m. Exterior de una persona; lo que forma su constitución y naturaleza.
  5. m. ant. Profesor de medicina, médico. En Castilla, u. c. rur.

De modo que fisicoquímico, ca es una palabra aceptada como unidad, escrita sin acento en la primera i, y sin espacios ni guiones en medio.

Decir: “la ciencia fisicoquímica” es correcto. En cambio “la ciencia físico química” no es correcto porque ya no lleva un solo adjetivo sino dos que deberían concordar en género y número con “ciencia.” Si queremos usar los dos adjetivos separados, deberíamos decir: “la ciencia física química” o “el conocimiento físico químico” según el género del sustantivo a cual califican.

El prefijo psico
psico-.
(Del gr. ψυχο-).
elem. compos. Significa 'alma' o 'actividad mental'. Psicoanálisis, psicotecnia.

Es una partícula que se usa para formar sustantivos compuestos. Al entrar en combinación con otros sustantivos como análisis y técnica produce sustantivos compuestos como los mencionados arriba, que significan, respectivamente: Análisis de la mente y Técnica de la mente o técnica mental.

teórico, ca.
(Del lat. theorĭcus, y este del gr. θεωρικός).
  1. adj. Perteneciente o relativo a la teoría.
  2. adj. Que conoce las cosas o las considera tan solo especulativamente.
  3. 3. adj. Dicho de una persona: Que cultiva la parte teórica de una ciencia o un arte. U. t. c. s.
  4. 4. f. Parte de la instrucción militar en que se procura a los soldados conocimientos teóricos acerca de las ordenanzas, armamento, táctica, etc.
  5. 5. f. p. us. teoría (‖ conocimiento especulativo con independencia de toda aplicación).

¿Está bien, entonces, decir: “Clases teórico-prácticas?”

Si teórico/ca es un adjetivo, debe concordar en género y número con clases. Clases es femenino, por lo tanto sólo puede aceptarse la forma femenina: “Clases teóricas prácticas”.

Para que sea correcto decir: Clases teoricoprácticas (todo junto,) sería necesario que la palabra completa apareciera en el diccionario. Pero, “teoricopráctico/ca” no existe en el diccionario de la RAE.

“Laringo”
     La palabra laringo no está registrada en el Diccionario.

“Laríngeo”
laríngeo, a.
  1. adj. Perteneciente o relativo a la laringe.
  2. adj. Fon. Dicho de un sonido: Que se produce por la vibración de las cuerdas vocales.

“Faringo”
     La palabra faringo no está registrada en el Diccionario.

“Faríngeo”
faríngeo, a.
adj. Anat. Perteneciente o relativo a la faringe.

La expresión “eje laringo faringo esofágico,” usada en anatomía, pertenece al lenguaje médico, pero no es acepta en el castellano corriente.

Conclusión: en esto de los adjetivos compuestos o en número de dos o más calificando el mismo sustantivo, debemos ser prudentes y consultar siempre el diccionario de la Real Academia Española. No pueden establecerse reglas generales. Hay formas aceptadas y formas que no lo son.

Carlos Perrone es pastor, ya está jubilado, pero no inactivo. 
Vive en Canadá, aunque nació en Argentina.
Es un honor contar con su presencia en ASEAH

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tus comentarios enriquecen este blog, y a las personas que lo leen. Te agradezco por tus aportes. Sin embargo, ten en cuenta que para que se publique lo que comentas debes indicar tu nombre (no se publicará ningún mensaje anónimo), y no debe aparecer ningún enlace a alguna página, número de teléfono, o dirección. Además, no se publicará ningún comentario con tinte ofensivo, homofóbico, discriminatorio, insultante o irrespetuoso. Todo lo demás, es bienvenido.